La CCRVMA emplea una gama de términos y expresiones. A continuación se presentan varios de estos términos y expresiones con el fin de aclarar de qué manera son empleados generalmente en el ámbito de la CCRVMA.1
АНТКОМ использует различные термины и выражения. Многие из них приводятся ниже с пояснениями относительно того, как они обычно применяются в работе АНТКОМ 1
А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я
La CCAMLR emploie une terminologie qui lui est spécifique. Ces termes et expressions sont définis dans le contexte de leur utilisation générale dans les travaux de la CCAMLR1.
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
Estos Informes de Pesquerías deben ser leídos conjuntamente con el WG-FSA-11 Report(920.21 KB). Los Informes de Pesquerías correspondientes a 2011 (Apéndices D a R) fueron publicados solamente en inglés.
Данные отчеты о промысле следует читать вместе с отчетом WG-FSA WG-FSA-11 Report. Отчеты о промысле за 2011 г. (дополнения D–R) были опубликованы только на английском языке.
Ces rapports de pêcherie sont à lire avec le WG-FSA-11 Report. Les rapports de pêcherie de 2011 (appendices D à R) ont été publiés en anglais uniquement.