Pour garantir que les navires pêchant dans la zone de la Convention respectent bien les mesures de conservation, la CCAMLR applique un système de contrôle. Ce système a été établi par la CCAMLR en 1989 pour garantir un contrôle minutieux des navires par les Parties contractantes. Le système de contrôle spécifie :
Reconociendo la necesidad de controlar las operaciones de transbordo de mercancías y de mejorar el conocimiento por la Comisión de los cargamentos de los barcos que operan dentro del Área de la Convención, la CCRVMA exige a los Miembros que notifiquen a la Secretaría de la CCRVMA los detalles de todos los transbordos que tengan lugar en el Área de la Convención, como mínimo 72 horas antes de ser realizados. Los propios barcos también pueden notificar estos transbordos directamente a la Secretaría de la CCRVMA.
С целью улучшения информированности АНТКОМ о судах, работающих в зоне действия Конвенции, и признавая необходимость контролировать операции по перегрузке, АНТКОМ требует, чтобы страны-члены представляли в Секретариат АНТКОМ информацию об осуществляемых судами перегрузках по крайней мере за 72 часа до начала перегрузки. Суда могут также представлять такие уведомления непосредственно в Секретариат АНТКОМ. В уведомление должна включаться информация о судне, предполагаемом времени и координатах перегрузки и перегружаемой продукции.
Pour que les informations sur les navires menant des activités dans la zone de la Convention soient davantage disponibles au sein de la CCAMLR, cette dernière, consciente de la nécessité de contrôler les opérations de transbordement, demande à ses Membres de notifier au secrétariat, au moins 72 heures à l'avance, les transbordements prévus. Un navire peut également transmettre directement à la CCAMLR ces renseignements, parmi lesquels des informations sur le navire, l'heure et la position proposées du transbordement, ainsi que les produits devant être transbordés.
Con el fin de mejorar el cumplimiento de las medidas de conservación, los Miembros deben notificar a la Secretaría de la CCRVMA el ingreso a, y la salida de, las subáreas y divisiones del Área de la Convención, o el desplazamiento entre ellas, de los barcos de su pabellón, dentro de un plazo de 24 horas tras ocurrido dicho desplazamiento. Los propios barcos también pueden notificar estos desplazamientos directamente a la CCRVMA.
С целью дальнейшего улучшения соблюдения мер по сохранению от стран-членов требуется уведомлять Секретариат АНТКОМ о заходе, выходе и передвижении судов их флага между подрайонами и участками зоны действия Конвенции в течение 24 часов после каждого такого действия. Судно может также представлять эту информацию непосредственно в Секретариат АНТКОМ.
Afin d'améliorer encore le respect des mesures de conservation, les Membres sont tenus de notifier au secrétariat de la CCAMLR, dans les 24 heures, les entrées, les sorties et les déplacements entre les sous-zones et les divisions de la zone de la Convention des navires battant leur pavillon. Un navire peut également transmettre ces rapports directement à la CCAMLR.
Los Miembros deben emitir una licencia, permiso o autorización para las embarcaciones de su pabellón que vayan a tomar parte en actividades de pesca dentro del Área de la Convención, especificando las áreas, especies y periodos concretos para los cuales se autoriza la pesca.
Для участия в промысловой деятельности в зоне действия Конвенции, страны-члены должны выдать судам своего флага лицензию или разрешение с указанием конкретных районов, видов и периодов времени, в отношении которых дается разрешение на ведение промысла.
Pour participer aux activités de pêche dans la zone de la Convention, les Membres sont tenus de délivrer aux navires battant leur pavillon une licence, un permis ou une autorisation spécifiant les zones, les espèces et les périodes auxquelles la pêche est autorisée.